Simpsonit tällä viikolla

Arkisto

Simpsonit tällä viikolla Subilla

Maanantai
05:05
05:35
16:00
16:30
20:30
Tiistai
03:25
16:00
16:30
20:30
Keskiviikko
04:30
05:05
05:35
16:00
16:30
20:30
Torstai
04:15
04:45
16:00
16:30
20:00
20:30
Perjantai
05:25
20:00
20:30
Lauantai
06:30
07:00
07:30
12:30
13:00
13:30
14:00
Sunnuntai
06:30
07:00
07:30
11:30
12:00
12:30
13:00
Navigaatio
Simpsonit.org » Uutiset » Simpsonien vaikutuksesta englannin kieleen tehtiin tutkimus

Uutiset

Simpsonien vaikutuksesta englannin kieleen tehtiin tutkimus
31.3.2010 19:46
Simpsonien käsikirjoittajien kynistä on päätynyt sanoja aina sanakirjoihin saakka, ja monelle länsimaiselle ihmiselle Springfieldin asukkaiden käyttämä kieli on luonteva osa arkista kommunikaatiota. Nyt Simpsonien tutuksi tekemistä termeistä on julkaistu laaja tutkimus, jossa selvitettiin, mitkä keltaiset lausahdukset ovat vaikuttaneet englannin kieleen kaikista eniten.

Tutkimusta varten haastateltiin 320 kääntäjää ympäri maailman. Näistä yli kolmasosa oli sitä mieltä, että tärkein Simpsonit-termeistä on Homerin ärtymystä ilmaiseva "d'oh!"-huudahdus. Sitä seuraavat huomattavasti pienemmillä prosenttiosuuksilla "introubulate" sekä "craptacular".

Tutkimuksen tehneen Today Translations -käännöstoimiston toimitusjohtaja Jurga Zilinskiene kuvailee Homer Simpsonia "suurimmaksi sanasepoksi sitten William Shakespearen". Toimittaja-kirjailija Ben Macintyre puolestaan toteaa, että Simpsonien synnyttämät uudet sanat ja lausahdukset ovat "yksi omituisimmista modernin kulttuurin ilmiöistä".

Erikoinen ja hölmö kieli tuottaa paitsi iloa englantia ymmärtäville ihmisille, myös päänvaivaa Simpsoneita dubbaaville ja kääntäville ammattilaisille ympäri maailman. Esimerkiksi Ranskassa "d'oh!" onkin "t'oh!", sillä ääninäyttelijä luki sanan ensimmäisellä kerralla väärin eikä ole sittemmin korjannut virhettään.